學習語言又怕花大錢上補習班沒效果,或是怕羞不好意思在別人面前開口說。我覺得可以先自己買書自習,第一個可以有個初步概念,第二個可以確認學習的範圍。有些人想用在臨時出國,或是工作需求,要全面懂很難,但可以先學自己需要及有用的。像我最近也在找書,沒時間去書局就直接在網路書局找,省時又方便。看了好久,看到了一本推土機前種花 ,正好是我想要學的內容,順便到網路各大書局查查推土機前種花 的價格,發現這邊賣的推土機前種花 最便宜,就直接下單買回來喔。和我一樣對推土機前種花有興趣的朋友,提供給你們網頁參考看看喔。



商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010529310

商品訊息功能:

商品訊息描述:

舊區要重建,政府說目標是改善居民生活,會用以人為本的方式進行,議會通過重建計劃。在深水(土步)的興華街、青山道、元州街上,一群將被清拆的唐樓,自此被統稱為K20-23項目。

唐樓的年老居民犯了法,罪名是不肯依期遷出,「非法霸佔官地」。在推土機和舊樓磚牆之間,這群各有名字、各有故事的人,都叫做街坊;街坊有話想說,有沒有人要聽?

《推土機前種花》是一頁一頁的口述歷史。區內古老店鋪的老闆細說的故事,既不可替代,亦無從複製,在在反映地道的生命力、創造力。作者並試圖從另一角度來看巿區重建:舊社區為何及如何嘗試保持原來的生活方式?

A visualisation of oral histories of shop-owners in Hong Kong: stories feature a 104-year old shop selling sauces, a pre-war shoe factory, tea shop, mechanic, and how a ‘flower-board’ sign-maker learned calligraphy from his late father… all in Sham Shui Po, a district earmarked for extensive demolition by a government urban renewal project. Sham Shui Po communicates a living culture of a creative commercial community, and shows why and how the people there are trying to preserve their ways of life before the area is razed.

作者簡介:

周綺薇

深水(土步)街坊,是溝通及講故事的能手。畢業於理工大學設計學院,現於小學任教。三年多,一直跟深水(土步)受重建影響的街坊一起快樂地爭取,尋求協作方案。間中參與藝術中心的「傳說我城」活動,分享城市生活中的點滴傳奇。

An enaging storyteller and facilitator, Maggie CHAU Yee-mei had lived in Shum Shui Po since 1980. She was one of the key figures who spoke for Shum Shui Po community during the district demolition period. Chau graduated from the School of Design, Hong Kong Polytecnic University, and currently teaches in a primary school.


商品訊息簡述:

  • 作者: 周綺薇
  • 出版社:香港kubrick
  • 出版日期:2011/07/20
  • 語言:繁體中文


商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010529310




其它商品推薦








6B19AED3E8442837
arrow
arrow
    全站熱搜

    um88sue600 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()